בראש של הרמן. "אודסה סטאר" - הרמן קוך
בראש של הרמן. "אודסה סטאר" - הרמן קוך

בשנים האחרונות קראתי לא מעט ספרים שגיבורם הוא טיפוס שלילי בעליל – מהמר, סטלן, אלכוהוליסט, עצלן כרוני, שקרן וכו’, שמסתבך בצרות ובסוף חומק מעונש – אבל אי אפשר שלא לחבב אותו ולסלוח לו, בעיקר בזכות ההומור המלבב שבו הוא מספר את סיפורו בגוף ראשון. פרד מורמן, גיבור ספרו האחרון (בעברית) של הרמן קוך, עונה לתיאור הנ”ל רק באופן חלקי. כביכול גבר הולנדי רגיל, נשוי ואב לבן, שלא ברור במה הוא עובד, אם בכלל, אבל אט-אט מתברר שמאחורי חזותו האפרורית מסתתר טיפוס חסר מצפון, אגוצנטרי להחריד ונטול חוט שדרה מוסרי, והחלחלה מפניו הולכת וגוברת ככל שהסיפור מתקדם. לא תמצאו אצלו ולו תכונה אחת טובה, גם לא חוש הומור מי-יודע-מה, אין שום סיבה לחבב אותו ובוודאי שלא לסלוח לו, אבל הפלא ופלא: בכל פעם שהנחתי את הספר התגעגעתי אליו קשות, וכשגמרתי לקרוא הצטערתי מאוד להיפרד ממנו.

מוזר? לאו דווקא. מדובר פשוט בסופר מעולה, בעל הומור מושחז ואפלולי שעובד עם פתיל השהיה (כלומר, הפואנטה מגיעה הרבה אחרי הבדיחה עצמה, אם אפשר לקרוא לזה בדיחה). קוך מכניס אותך לראש המעוות של הגיבור שלו בהדרגתיות מתוחכמת, כמו פאזל שמורכב מנקודה אקראית חלקיק אחר חלקיק עד שהתמונה מתחילה להתבהר, והיא לא אטרקטיבית כלל, בלשון המעטה. אבל אתה כבר מכור לצורת החשיבה הפתלתלה של הגיבור, לתיאורים חסרי הבושה שלו, לדרך החולנית שבה הוא רואה את העולם, ואתה מת להמשיך להקשיב לו. כעת אני נחושה לקרוא את שני רבי-המכר האחרים של קוך, שנכתבו אחרי “אודסה סטאר” ואומרים שהם מוצלחים עוד יותר. אוצו רוצו.

“אודסה סטאר” מאת הרמן קוך (מהולנדית: ענבל זילברשטיין, הוצ’ עברית וכתר, 295 עמ’), 61 ש”ח ב”המגדלור“, במקום 68 ש”ח מחיר מלא





מגיע לו, אוסקר

לצלול עמוק. "ממעמקים" - אוסקר וויילד


לבתי הבכורה יש יחסים עמוקים משלי עם יצירות אוסקר ויילד, ולכן ההמלצה שלה על “ממעמקים” שווה שבעתיים:

“תמיד אהבתי את אוסקר ויילד, אם כי לא קראתי רבים מכתביו – רק את הרומן תמונתו של דוריאן גריי, את המחזה חשיבותה של רצינות ואת קובץ הסיפורים הנסיך המאושר (בתרגומו של אהרן בר, הכולל את קובץ ההמשך ‘בית הרימונים’), שחזרתי אליו בילדותי פעמים רבות. בקובץ הסיפורים ההוא ממש התאהבתי בוויילד. הושפעתי חזק מהיחס שלו לאהבה כערך (בעיקר בסיפור הדייג ונשמתו), ואני זוכרת את עצמי קוראת ומרגישה קרובה אליו.

“כעת, כשקראתי את ממעמקים (תרגום ראשון לעברית של היצירה השלמה, שראתה אור באנגלית רק אשתקד! כל התרגומים הקודמים נעשו לגרסאות מצונזרות מאוד) – יצירה כמו-אוטוביוגרפית שכתב מהכלא, כמכתב למאהב שהרס את חייו – ‘פגשתי’ פתאום את ויילד עצמו, בלי מסכות, וזאת היתה פגישה מהממת. התאהבתי בו שוב, בכל מאודי. איזה מוח מבריק, איזה לב עמוק ומלא אהבה, איזו רוח אדירה! בסוף ימיו, בעקבות הנפילה שלו מאיגרא רמה לבירא עמיקתא-עמיקתא, הוא התעלה בעיניי למדרגה של מורה רוחני כמעט (התרגום קולח ויש שפע הערות שוליים, שרוב הזמן מוסיפות ולא מפריעות). ולסיכום: וואו.”

“ממעמקים” מאת אוסקר ויילד (מאנגלית: ליה נירגד, הוצ’ מודן, 273 עמ’), 65 ש”ח ב”המגדלור“, במקום 72 ש”ח מחיר מלא