MEKUPELET PLEASE. פלייק של קדבורי, סופסוף בישראל
MEKUPELET PLEASE. פלייק של קדבורי, סופסוף בישראל

אתם הרי מכירים אותנו לא מהיום, וכבר בטח יודעים שאין לנו בושה (או כבוד עצמי) להודות בפניכם על האובססיות הכי ביזאר שלנו. אז אחרי שחשפנו בעבר כמה התמכרויות מביכות, הרגשנו הקלה וחשבנו שאולי הגיע הזמן לעלות אתכם שלב. החזיקו חזק, זה הולך ומדרדר.

קבלו את הגילטי פלז’רז החדשים שנוספו לנו בינתיים, 3 דברים שעוזרים לנו לצלוח מיילים ארוכים או מרימים ישיבות בלתי נגמרות. נו, אתם יודעים, ההנאות הקטנות שבלעדיהן יום זה לא יום. וכל מי שמחביא במגירה האמצעית לינדטים אחרונים (ברוריה, תודי) או בוהה בסרטוני חתולים ביוטיוב – יודע על מה אנחנו מדברים. אל תרגישו רע, אנחנו שם כבר מזמן.

מקבץ שני בסדרת הרגלים מגונים ומביכים יוצא לדרך:

#1 (בתמונה שלמעלה)
ההרגל –  שוקולד Flake של קדבורי
ממתי הכול התחיל – בנסיעה הראשונה שלנו ללונדון, כשהרמנו בתמימות את הגליל האירי הצהוב הזה, ולא ידענו שהוא עתיד להפוך לכמיהה ומסע חיפושים תמידי.
איפיון הטראש –  כל אחד סביבנו שנוסע לאנגליה כבר יודע שאין לו מה לחזור בלי סטוק שנתי של “פלייק” – מעין גרסה ממזרית של מקופלת, ארוכה ודקה בדיוק במידה הנכונה, לא מתוקה מדי, מתפוררת בעדינות של נסיכה בריטית ובאופן שמאפשר לנבור אחרי פלייקים תועים גם שעתיים אחרי. ועכשיו, כשהקיוסק החכם שלידנו דאג לייבא מכולה (ולקטוע את הניג’וסים שלנו) אפשר להירגע. החיפוש נגמר. אנחנו אנשים שלמים יותר.
פוטנציאל התמכרות – בוא נגיד ככה, ביס מזה, ואתם לא רוצים לשמוע יותר על נחשי גומי.
כמה ומאיפה – 4 ש”ח (18 גר’), בפיצוציה הקרובה למקום מגוריכם (כמו למשל קיוסק “מרכז העניינים”, מסריק 16, ת”א)

 

#2

שעות של הנאה. Google Translate, אנחנו אוהבים אתכם


ההרגל – שמיעת ביטויים בעברית בשלל מבטאים דרך Google Translate.
ממתי הכול התחיל – לפני חצי שנה בערך, כשרצינו לשמוע איזה ביטוי בצרפתית.
איפיון הטראש – אז ככה: פותחים “גוגל טרנסלייט”, בוחרים באנגלית, מקלידים בלועזית כל ביטוי מפגר (תתחילו למשל עם MA KORE) ואז מתרגמים לכל שפה שהיא, נגיד צרפתית. והנה השוס: לוחצים על כפתור השמע, ומתענגים על שלל המבטאים שגוגל מספק. לא ייאמן כמה הנאה אפשר להפיק מלשמוע איזה פיני או סרבי ממוחשב שואל “אחותי, מה השעה?”. משחית הזמן החדש שלכם, שלום.
פוטנציאל התמכרות – הכינו מבעוד מועד תחתונים יבשים ושעה פנויה. כשתגיעו לסווהילית כבר לא תוכלו לשלוט בעצמכם.
כמה ומאיפה – בחיני-חינם הודות למתורגמנים הטובים וכפתור השמע השובב של Google Translate.

 

 

#3

ציצבה, תעשה לי ילד. "חותרים למגע" עם שרון טייכר וערן זרחוביץ


ההרגל – תכנית המערכונים “חותרים למגע” של שרון טייכר וערן זרחוביץ’
ממתי הכול התחיל – האמת? עוד כשהזוג הקרוע הזה הגיש את תכנית הערב ב-102FM ואת “שינויים בלוח המשדרים” בערוץ 10. אבל הפנינים האמיתיות משודרות מאז 2010 בלא פחות מאשר תחנת גל”צ הממלכתית (מצדיעים לכם על האומץ) ואצלנו קבוע בפלייליסט באייפון.
איפיון הטראש – הרבה לפני שחצי מדינה דקלמה את הפרסומות המפוברקות של השניים (“טוסטר משולשים, טוסטר מעויינים, טוסטר מקבילים…”), אנחנו כבר היינו עמוק בלצטט כל גֵּג ומבטא מתוך עשרות הדמויות שטייכר וזרחוביץ’ כותבים ומבצעים בתוכנית המערכונים הרדיופונית והמופתית שלהם. לא פחות. מעבר לקלאסיקות (שגם זלגו לטלוויזיה) כמו החיקוי של רזי ברקאי, גילה אלמגור ויהורם גאון, יש קולות שרק מכורים לתכנית מזהים ומשתתפים קבועים מפתיעים (ליאת הר-לב, אסי כהן, קרן מור ועוד). מספיק להאזין לאחד השירים ההזויים שמשתחלים לכל תכנית (“טאקו“, “לימוזין” או “סטיב“) בהם מסומפלים ציטוטים של רזי שהוצאו מהקשרם, כדי להבין את הראש של שני האנשים שהכי אבל הכי עושים לנו את זה.
פוטניאל התמכרות – מאז שהתחלנו להוריד את התוכנית לנייד, אין סיכוי להעביר נסיעה לגן של הילדה בלי לשמוע את בני ציצבה. מומלץ בחום.
כמה ומאיפה – כל יום חמישי, 14:00-16:00 בשידור חי בגלי צה”ל, כל התוכניות ניתנות להאזנה והורדה באתר ואפליקציית iCast.